Pred pol rokom sme oznámili úmysel preložiť knihu LibreOffice Getting Started do slovenčiny a češtiny. Teraz by som chcel referovať o tom, ako sa nám darí.
Začali sme prekladať verziu LO4.0, odvtedy ako začali vychádzať jednotlivé kapitoly pre LO4.2, však pokračujeme s nimi. Detaily o postupe a aj o spôsobe prekladu (prekladáme pomocou programu OmegaT) sú uvedené vo wiki na stránke projektu.
Stav k 25. 4. 2014
- Pre verziu 4.2 boli zatiaľ vydané kapitoly 1-11.
- Preklad do slovenčiny: kapitoly 1-6 (so snímkami obrazoviek v slovenčine), 9,10 (vo verzii 4.0 aj ďalšie)
- Preklad do češtiny: kapitoly 3, 7, 11
Plánujeme využiť podobnosť češtiny a slovenčiny a to, čo je už do jedného jazyka preložené, prekladať z neho a nie z angličtiny. Technicky máme zvládnuté zapojenie Google Translate, očakávame výrazné urýchlenie práce.
Ako sa zapojiť
Slovenčina
Kapitoly 1-6 sú preložené, teraz treba preklad prečítať a skontrolovať. Skontrolovať treba správnosť (zhoda textu so samotným programom ako aj s obrázkami), čitateľnosť a aj pravopis. Ak by sa našli dobrovoľníci, tak navrhujem tento postup:
- Na sramek.milos (at) gmail.com (alebo aj sem) oznámiť, ktorú kapitolu chcete kontrolovať. Aby sme sa vyhli situáciu, keď by viacerí naraz kontrolovali tú istú kapitolu, na stránke Stav prekladov v stĺpci „Kontrola 1“ si možno si preveriť, či už kapitolu náhodou niekto nečíta. Teraz sú voľné všetky :)
- V dokumente priamo zmeniť, čo treba (menšie zmeny, preklepy), prípadne pridať poznámku (chyba v obrázku, ťažko čitateľný text a podobne)
- Dokument poslať na sramek.milos (at) gmail.com
Čeština
Stav češtiny je na stránke Stav prekladov, Stando Horáček (stanislav.horacek (na) gmail.com) určite bude vedieť povedať, ako pomôcť :)
Miloš Šrámek